07 October 2011

lyrics translaion! ~ 'kimi no na o yobeba' from 'Black Rose of the Desert'

I found this song on the 'theme songs of Takarazuka Revue' album (it is the rough translation and the original is 「宝塚歌劇全主題歌集」) of the year of grace 2000.
as far as I understand it is a song from 'Black Rose of the Desert' (or 「砂漠の黒薔薇」)

君の名を呼べば (kimi no na o yobeba) by 姿月あさと (Shizuki Asato-sama)

君の名を呼べば
過ぎた日の夢
心に甘く
春風に揺れて
今も優しく
微笑み歌う

時の流れも
夢見るように
君は面影
陽炎燃える

君の名を呼べば
胸に切なく
心に暑く
若き日の夢
今よみがえる
思い出歌う

花の香りに
思いを寄せて
君は面影
揺れる花びら
時の流れも
夢見るように
君は面影
陽炎燃える

'if I call your name' 

If I call your name
The dream of the past days
So sweet in my heart
Trembling in the spring wind
Even now, so tender
I sing about the smile

Even the stream of time
Like a dream
Your image
Is burning with a shimmering haze

If I call your name
So painful in my breast
So hot in my heart
The dream of the young days
Is now recalled
I sing about the memories

To the aroma of flowers
Send your thoughts
Your image
Is a trembling flower petal
Even the stream of time
Like a dream
Your image
Is burning with a shimmering haze

No comments:

Post a Comment