the more I listen to different songs (most part, Japanese ones), the more I understand that feelings and troubles are universal, and 'tis really supporting that there are people who feel the same you do
while the verses are painting pictures that probably only the author(s) can think of, the chorus parts are for everyone to feel and understand. and I do. do you?
Japanese
あれがあなたの好きな場所
港が見下ろせる小高い公園
あなたの声が小さくなる
僕は黙って外を見てる
目を閉じて、 息を止めて
遡る本の一時
こんなことは今までなかった
僕があなたから離れてゆく
僕があなたから離れてゆく
黄昏は風を止めて
千切れた雲はまたひとつになる
「あの歌だけは ほかの誰にも
歌わないでね 」ただそれだけ
大いなる川のように
時は流れ 戻るすべもない
こんなことは今までなかった
別れの言葉を探している
別れの言葉を探している
ああ、嘘でもいいから
微笑むふりをして
僕の精一杯の優しさを
あなたは受け止めるはずもない
こんなことは今までなかった
僕があなたから離れてゆく
English Translation
There is your
favourite place –
The park that the
harbour looks down upon
Your voice becomes smaller
I look outside, silent
Closing my eyes,
holding my breath,
I return to the past
for a moment
Something like this
has never happened before,
I am growing apart
from you,
I am growing apart
from you
The twilight stops the
wind,
The clouds that were
torn into pieces come together again,
‘To anyone else that
song
Don’t sing, ok?’ only
these words
Like a big river,
There is no way time
would turn back its flow
Something like this
has never happened before,
I search for the words
to part,
I search for the words
to part
Ah, it’s ok even if it’s
a lie,
Pretend you are
smiling
The tenderness I give
you with all my might,
There is no way you could
possibly accept it
Something like this
has never happened before,
I am growing apart
from you
No comments:
Post a Comment