06 April 2015

Пособия по японскому собственного производства ~ Кто умеет - делает, кто не умеет - учит других

Если смотреть на объективные показатели, то может показаться, что я знаю японский. Это совсем не так. Таким образом, следуя завещанию товарища Шоу, я предпочитаю второе.
А теперь, когда я это сказала, все недовольные приглашаются в сад.

Немного скучной предыстории
Когда моя знакомая попросила меня заниматься японским с ее сестрой, которая увлекается японской культурой, у меня и в мыслях не было брать в руки существующий учебник и идти строго по нему. Конечно, часть распечаток я брала из университетских учебников и в интернете, но давать чужие задания было для меня просто неинтересно. Я могу, конечно, долго описывать, что я избрала индивидуальный подход к ребенку и поэтому делала задания, основанные на просмотренном аниме, но если честно, я просто не упускала шанса повеселиться самой. Это же относится и к моей мотивации при составлении справочных материалов. Мне просто было интересно находить примеры на разные случаи.
Всякие там "Минны" - это прекрасно, но сколько можно читать диалоги специалиста Майка Миллера из Америки и какого-нибудь студента из Азии?
А я объясню. Потом эти люди, которые прошли "Минну" или что там еще у нас берут, начинают думать, что они знают японский, и делать субтитры или сканлейт, вводя весь фан-клуб в заблуждение своим переводом, путая похоже звучащие слова, не замечая залогов, не зная сленговых выражений или используя дословный перевод по словарю, делающий выражение неживым и даже неуместным.
Мое мышление, как и у всех рационалов, - от частного к общему, я не могу последовательно обучать человека, которому просто надо уметь представиться, рассказать о себе и обсудить "Поющего принца", ну или договориться о покупке пары подержанных Тойот, потому что я не могу, объясняя тему, рассказать лишь об одном ее аспекте.
В связи с этим то, что я пишу, нельзя считать учебником - это, скорее, справочные материалы для тех, кто уже немного в курсе, но хотел бы уточнить, освежить или закрепить. И еще для тех, кто не боится сразу окунаться в тему с головой, не переживая, что чего-то он еще не знает.
Последний подход я считаю вполне нормальным. Вовсе необязательно знать все, что встречается в примерах, - переводы даны рядом, а грамматики сложной в них нет.
В общем, вот ссылки.
Сарказм, сленг, разговорные выражения, придуривание и прочая гадость присутствует.
Все материалы постоянно редактируются и совершенствуются, поэтому финальной ни одну из представленных версий считать нельзя.

Особенности использования послелогов
Информация о функциях послелогов, особенностях их использования и прочие сведения, которые необходимо принять во внимание - с примерами из головы, аниме, манги и интернета. Претендует на всеобъемлющесть
Как изменяются слова в разговорной речи
Список явлений, которые можно встретить в разговорной речи. Как известно, в ней происходит "экономия речевых средств", вернее, в данном случае, экономия произносимых слогов. Все явления с примерами - сначала просто распространенные слова и их разговорные формы, затем фразы, произнесенные персонажами аниме и манги, иллюстрирующие данное явление. Сортировка по пунктам авторская
Синонимы и омонимы
Просто список слов для объяснения синонимии и омонимии в японском. Материал в начальной стадии, мягко говоря
Таблицы местоимений
2 таблички, в которых рассортированы местоимения
Частицы
Объяснение функций и особенностей частиц - конечно же, с примерами
Спряжения глаголов
Объяснение принципов, которые позволяют отнести глагол к тому или иному спряжению, и разницы в подходах к такому разделению. А также куча негодования по поводу преподавания глаголов в вежливой форме.

No comments:

Post a Comment