21 November 2016

lyrics translation. 'Lover' by Eiko Shimamiya

upd. 17.12.17
some changes in the translation - huge mistakes corrected and minor improvements done
Japanese
どんなに遠く離れても
あなたの事は忘れない
捨て切れないでいた夢を
あなたは叶えてくれたから

言わずもがなのその背中に
言いたい言葉は溢れてる
でも唇から零れたとたん泣き声に変りそうなの
固く結んだリボンを解くみたいに
手と手が離れてゆく 最後に

Lover 抱きしめて 爪跡が
魂に残るほど 狂おしいほど
Lover またいつか生まれ変わる
その時は必ずあなたのもとへ

重い旅行かばんの中に
あなたのシャツ内緒で入れた
私がその胸で泣いて
涙が染み付いたシャツを

あなたは黙って立ち止まり
「ここから先は君ひとりで」
出発ゲートにひとりまた一人と吸い込まれるたびに
この迷子の背中を押すあなたが
憎くて恋しい どうして

Lover この恋と道連れに
ゴルゴダの丘を登れたらいいのに
Lover またいつか生まれ変わる
その時は必ずあなたのもとへ

Lover 抱きしめて 爪跡が
魂に残るほど 狂おしいほど


Translation
No matter how far away we are
I won’t forget you
The dream that I couldn’t give up –
You’ve made it come true for me

I look at your back and even though I know I shouldn’t
There is so much I want to say to you,
But when words start to spill out, my voice is about to break
Like untying a ribbon that was bound tight
We disconnect our hands, and for the last time

My love, please hold me so tight
That your fingernails will leave marks in my soul, that it will be maddening
My love, sometime in the future when I am reborn
I will go there where you are

In my heavy travelling bag
I put your shirt, secretly
The shirt that is dyed with my tears
Because I cried on your chest

You become silent and come to a halt
You say ‘from here you will go on alone’
One by one those who were lost are swallowed by the departure gate
You gently push them in the back
I hate you for that, and still I love you, why is that?

My love, with my love to you
I am prepared to ascend Golgotha
My love, sometime in the future when I am reborn
I will go there where you are

My love, please hold me so tight
That your fingernails will leave marks in my soul, that it will be maddening
_____
Probably the song I like best among the whole Shimamiya's discography. I tried to convey and preserve as much meaning as I could, which at times meant that I had to make long sentences. And, it just felt strange to leave 'lover' as it is.

No comments:

Post a Comment