28 May 2020

lyrics translation. 'kono yoru ga owaru mae ni' by Gackt

Despite the fact that this song is not my favourite, when I heard in again after so many years, it wouldn't leave my head. I had to put aside my Japanese language practicing because I felt I had to translate this song. Despite the fact that it's simple and unsophisticated, it is very dear to me. The first song by Gackt I ever heard.


降りそそぐ雪を浴びながら静かに寄り添う二人
絡み合う指先が愛を確かめ合っていたよね

凍える寒さでこの想いが冷めないように
白い吐息にのせて君に届けたい この夜が終わる前に

胸に残る温もりも奪った唇も忘れはしないから
遠く離れても、もうなくさない この愛だけは

果てしない夢を追いながら二人で歩いてきたね
ふとふざけて口にした 「一人で逃げ出してしまおうかな...」

うつむいた君のその瞳にこぼれる涙
冗談だから涙拭いて笑ってよ、あきらめはしないから

君がくれた優しさも壊れそうな切なさも忘れはしないから
遠く離れても、もうなくさない この愛だけは

想いが雪に変わるなら今すぐ君の場所まで届けることできるのに
会えなくなっても愛し続けたい 君だけを
胸に残る温もりも奪った唇も忘れはしないから
遠く離れても、もうなくさない この愛だけは


Translation

The two of us were silently clinging to each other, covered in snow falling down heavily
Our fingers were interlocked, as if trying to ascertain our love

I don’t want these feelings to grow cool in this freezing coldness
So let them reach you, carried by the white steam of my breath, before this night ends

I won’t ever forget the warmth you left in my heart, nor the kiss that I stole from your lips
Even if you are far away from me, I won’t lose it, not this love

We’ve come this far, chasing our dreams together
I casually drop ‘shall I just run away from here, alone?’

You cast your head down and there are tears in your eyes
It’s a joke, so wipe your tears and smile, as I won’t ever give you up

I won’t ever forget the tenderness you gave me and the heart-breaking sadness I felt
Even if you are far away from me, I won’t lose it, not this love

If my feelings turned into snow, I could deliver them to where you are, right now
Even if we can’t meet anymore, I want to keep this love, this love for you only
I won’t ever forget the warmth you left in my heart, nor the kiss that I stole from your lips
Even if you are far away from me, I won’t lose it, not this love

No comments:

Post a Comment