06 December 2011

lyrics translation. 'arigatou anata' by Yamaguchi Momoe

another translation I did a while ago
a song which struck me in the very heart when me listened to it.
it has the name ありがとうあなた (arigatou anata) and the performer is 山口百恵 (Yamaguchi Momoe)

Japanese

私のせいなら許してください
あなたをこんなに苦しめたことを
私のことなどこれきり忘れて
明るい日向を歩いてほしい

枯葉がひとつずつ零れるたびに
悲しいお別れ近づいてます
泣いたり笑ったり喧嘩をしたり
あなたといる限り素直になれました

ありがとうあなた
後どのくらい愛されますか
後どのくらい生きられますか

私のせいなら許してください
あなたを知らずに傷つけたことを
私は一人でどうにかなるから
いい人必ず見つけてほしい

小石をひとつずつ並べるように
いろんな思い出数えています
人から愛される幸せの意味
あなたは手をとって教えてくれました

ありがとうあなた
後どのくらい愛されますか
後どのくらい生きられますか

English Translation

If I it is my fault, please forgive me
That I have tormented you so much
Forget about me right now
I want you to walk in the bright sunny place

As dry leaves fall down one by one
The sad parting is coming closer
Crying and laughing and quarrelling -
When with you, I was able to become honest

Thank you
How much time is left for me to be loved?
How much time is left for me to live?

If I it is my fault, please forgive me
That I have hurt you so much without noticing
I’ll get along myself somehow
So I want you to find a wonderful person

As if putting pebbles in a row
I sort out different memories
The significance of being loved by someone -
You explained it to me by holding my hand

Thank you
How much time is left for me to be loved?
How much time is left for me to live?

No comments:

Post a Comment