to be honest, I do not understand the meaning of the PV. not that I want to, though. for me, listening is enough. it took me some time to fully appreciate this song, but now I love it
to check the lyrics I wrote down I used http://j-lyric.net/artist/a000679/l001253.html - but as usual, my spelling and lines may be organised a bit differently from the lyrics in the web
Japanese
「何とか上手く答えなくちゃ」、そしてこの舌に
雑草が増えて行く
鼓動を横切る影がまた誰かの
仮面を剥ぎ取ってしまう
In the night I sit down as if I'm dead
爆破して飛び散った心の破片が
そこら中できらきら光っているけど
いつの間にあたしはこんなに弱くなったのだろう
足が竦んでしまう事も気にならない
振りをして居るの
あたしの愚かな病はだんだんひどく
なっていくばかり
In the night I realize this infection
爆破して飛び散った心の破片が
そこら中できらきら光っているけど
いつの間にあたしはこんなに弱くなったのだろう
あらゆる小さな熱に怯えはじめている
あたしに勝ち目など無いのに目を覚まさなくちゃ
爆破して飛び散った心の破片が
そこら中できらきら光っているけど
いつの間にあたしはこんなに弱くなったの
爆破して飛び散った心の破片が
破片が 破片が そこら中で
いつの間にあたしはこんなに弱くなったのだろう
Translation
‘I have to give a good answer somehow…’, but on my tongue
Weeds are multiplying
A shadow that crosses my heartbeat
Tears off one more mask from someone
In the night I sit down as if I'm dead
My heart exploded and its pieces are scattered around
They are shining brightly here and there, but
I wonder when I became so weak
That my feet are cramped
I always pretend not to notice
Though my foolish disease
Is only gradually getting worse
In the night I realize this infection
My heart exploded and its pieces are scattered around
They are shining brightly here and there, but
I wonder when I became so weak
I begin to fear various little fevers
I have no chances to win, but I have to wake up
My heart exploded and its pieces are scattered around
They are shining brightly here and there, but
When did I become so weak?
My heart exploded and its pieces are…
Its pieces are… its pieces are… here and there
I wonder when I became so weak
No comments:
Post a Comment