22 January 2013

lyrics translation. 'infection' by Onitsuka Chihiro

to be honest, I do not understand the meaning of the PV. not that I want to, though. for me, listening is enough. it took me some time to fully appreciate this song, but now I love it
to check the lyrics I wrote down I used http://j-lyric.net/artist/a000679/l001253.html - but as usual, my spelling and lines may be organised a bit differently from the lyrics in the web

Japanese

「何とか上手く答えなくちゃ」、そしてこの舌に
雑草が増えて行く
鼓動を横切る影がまた誰かの
仮面を剥ぎ取ってしまう

In the night I sit down as if I'm dead

爆破して飛び散った心の破片が
そこら中できらきら光っているけど
いつの間にあたしはこんなに弱くなったのだろう

足が竦んでしまう事も気にならない
振りをして居るの
あたしの愚かな病はだんだんひどく
なっていくばかり

In the night I realize this infection

爆破して飛び散った心の破片が
そこら中できらきら光っているけど
いつの間にあたしはこんなに弱くなったのだろう

あらゆる小さな熱に怯えはじめている
あたしに勝ち目など無いのに目を覚まさなくちゃ

爆破して飛び散った心の破片が
そこら中できらきら光っているけど
いつの間にあたしはこんなに弱くなったの

爆破して飛び散った心の破片が
破片が  破片が そこら中で
いつの間にあたしはこんなに弱くなったのだろう

Translation

‘I have to give a good answer somehow…’, but on my tongue 
Weeds are multiplying
 A shadow that crosses my heartbeat
Tears off one more mask from someone

In the night I sit down as if I'm dead

My heart exploded and its pieces are scattered around
They are shining brightly here and there, but
I wonder when I became so weak

That my feet are cramped
I always pretend not to notice
Though my foolish disease
Is only gradually getting worse

In the night I realize this infection

My heart exploded and its pieces are scattered around
They are shining brightly here and there, but
I wonder when I became so weak

I begin to fear various little fevers
I have no chances to win, but I have to wake up

My heart exploded and its pieces are scattered around
They are shining brightly here and there, but
When did I become so weak?
My heart exploded and its pieces are…
Its pieces are… its pieces are… here and there
I wonder when I became so weak

No comments:

Post a Comment