28 August 2013

my little thoughts. ху из джонс фазер

в общем, только ленивый еще не высказал свое отношение к "сушам". и - о боже! - неужели и мне пора? после прочтения статьи ↑ очень захотелось кое-что сказать. но вовсе не то, что я предпочитаю "си" "шам" или "ши" "сям", и вовсе не то, что я думала несколько лет назад - что проще всего слог し по-русски записывать как "щи".
а хотела я сказать то, что из всего, что написано, действительно стоящая позиция у последнего комментатора. по-настоящему выучить язык можно только тогда, когда его не переводишь в категории, существующие в собственном, не записываешь вместо транскрипции "маза", не споришь, "суси" или "суши". понимание и правильное произношение звуков чужого языка не нужно большинству людей - да что там, воспитывание правильного произношения теперь считается ломкой психики и преступлением над личностью. отрицать то, что не всем людям дается иностранный акцент, и не в любом возрасте можно его привить, никто и не станет, это объективная данность. однако никак не могу согласиться с тем, что, раз это не нужно, то надо подавать этот материал проще, а то и вообще не подавать.
эмпирическим путем получены данные, что у многих изучающих английский вызывает недоумение звук ɜː, а ведь это не "ё" и не "о". японисты борются не только с с/ш, но и с у/ы, который совсем не то же, что русские "у" или "ы". поистине, し это し, не "щи", не "ши", не "си" и не shi.
те, кто ругают русскую транскрипцию буквой "ш" вполне справедливо замечают, что звук Ш слишком твердый. однако то, что звук С слишком свистящий, почему-то игнорируется. звук Щ же слишком шипящий. английское sh тоже имеет свои особенности, но японисты, видимо, считают ненужным обращаться к английскому языку, говоря о Хепберне, и просто снисходительно посмеиваются. в то время как звук ʃ в английском тверже "щ", а звуки ʤ и ʒ - мягче наших "дж" и "ж", то есть, англичане сделали, как смогли, в общем.
но прикол не в том, чтобы найти лучшую букву, а в том, чтобы понять что делают носители, чтобы произнести нужный звук, и повторить. как заметил еще один разумный комментатор, делайте то, что пишут в учебниках, ставьте части ротовой полости и горла, как вам объясняют, слушайте носителей и повторяйте за ними - и все будет пучком. а те, кто не хочет, могут довольствоваться своим уровнем. в конце концов, каждому народу свойственна вера в то, что их язык самый сложный на Земле, и многие готовы с высоты своей великости простить "гайдзинам" их акцент, ведь они все равно никогда не смогут говорить правильно. и уповая на это, вполне можно прожить счастливую и спокойную жизнь за границей, радуясь тому, что ты не попугай.

No comments:

Post a Comment