в
общем, только ленивый еще не высказал свое отношение к "сушам". и - о
боже! - неужели и мне пора? после прочтения статьи ↑ очень захотелось
кое-что сказать. но вовсе не то, что я предпочитаю "си" "шам" или "ши"
"сям", и вовсе не то, что я думала несколько лет назад - что проще всего
слог し по-русски записывать как "щи".
а
хотела я сказать то, что из всего, что написано, действительно стоящая
позиция у последнего комментатора. по-настоящему выучить язык можно
только тогда, когда его не переводишь в категории, существующие в
собственном, не записываешь вместо транскрипции "маза", не споришь,
"суси" или "суши". понимание и правильное произношение звуков чужого
языка не нужно большинству людей - да что там, воспитывание правильного
произношения теперь считается ломкой психики и преступлением над
личностью. отрицать то, что не всем людям дается иностранный акцент, и
не в любом возрасте можно его привить, никто и не станет, это
объективная данность. однако никак не могу согласиться с тем, что, раз
это не нужно, то надо подавать этот материал проще, а то и вообще не
подавать.
эмпирическим путем получены данные, что у многих изучающих английский вызывает недоумение звук
ɜː, а ведь это не "ё" и не "о". японисты борются не только с с/ш, но и с
у/ы, который совсем не то же, что русские "у" или "ы". поистине, し это
し, не "щи", не "ши", не "си" и не shi.
те,
кто ругают русскую
транскрипцию буквой "ш" вполне справедливо замечают, что звук Ш слишком
твердый. однако то, что звук С слишком свистящий, почему-то
игнорируется.
звук Щ же слишком шипящий. английское sh тоже имеет свои особенности, но
японисты, видимо, считают ненужным обращаться к английскому языку,
говоря о Хепберне, и просто снисходительно посмеиваются. в то время как
звук ʃ в английском тверже "щ", а звуки ʤ и ʒ - мягче наших "дж" и "ж", то есть, англичане сделали, как смогли, в общем.
но
прикол не в том, чтобы найти лучшую букву,
а в том, чтобы понять что делают носители, чтобы произнести нужный
звук, и
повторить. как заметил еще один разумный комментатор, делайте то, что
пишут в учебниках, ставьте части ротовой полости и горла, как вам
объясняют, слушайте носителей и повторяйте за ними - и все будет пучком.
а те, кто не хочет, могут довольствоваться своим уровнем. в конце
концов, каждому народу свойственна вера в то, что их язык самый сложный
на Земле, и многие готовы с высоты своей великости простить "гайдзинам"
их акцент, ведь они все равно никогда не смогут говорить правильно. и
уповая на это, вполне можно прожить счастливую и спокойную жизнь за
границей, радуясь тому, что ты не попугай.
No comments:
Post a Comment