12 August 2015

lyrics translation. 'inori ga kotoba ni kawaru koro' by Onitsuka Chihiro

I immediately fell in love with those 2 dark songs of Onitsuka that she issued recently. 'Silence is mine' will follow suit very soon, as for now, I tried to translate 'inori ga kotoba ni kawaru koro', or 'when prayer turns into words'. I say 'I tried' because the lyrics are... you know... that kind of lyrics when one cannot understand what they mean no matter how he tries. This song is more for 'feeling' or 'sensing' rather than 'understanding'. As for me, I'm not in favour of such songs when lyrics make no sense, but in case of Onitsuka the song is just brilliant. The dark melody, the blood-lust in lyrics... and the ambiguity. Like we say here, 'everybody is free to understand it according to his/her level of dissoluteness'.

Japanese

掠れた光
どうか消さないで
影が見えなくなる
どうか踏み付けないで

忍び寄る 足跡 ゆっくりと
忍び寄る 足跡 ゆっくりと
忍び寄る 足跡 ゆっくりと

貴方の心臓を食べる時
どうかどうか振り向かないで
貴方の三日月にのぼる時
どうかどうか振り向かないで

烏の飛び音
どうか攫わないで
漆黒の刻印
どうか踏み付けないで

忍び寄る 足跡 ゆっくりと
忍び寄る 足跡 ゆっくりと
忍び寄る 足跡 ゆっくりと

貴方の心臓を食べる時
どうかどうか振り向かないで
貴方の三日月にのぼる時
どうかどうか振り向かないで

忍び寄る 足跡 ゆっくりと
忍び寄る 足跡 ゆっくりと
忍び寄る 足跡 ゆっくりと
貴方の心臓を食べる時
どうかどうか振り向かないで
貴方の三日月にのぼる時
どうかどうか振り向かないで
貴方の薬芽(くすりめ)に絡まる時
どうかどうか振り向かないで
貴方の空洞を貪る時
どうかどうか振り向かないで

Translation

The blurred light –
I beg you, don’t put it out
The shadow is almost invisible –
I beg you, don’t trample on it

Footsteps draw closer, slowly
Footsteps draw closer, slowly
Footsteps draw closer, slowly

When I eat your heart,
I beg you, please, don’t turn around
When I crawl up your crescent moon,
I beg you, please, don’t turn around


I hear crows taking wings,
I beg you, don’t take it away from me
Jet black carved seal –
I beg you, don’t trample on it

Footsteps draw closer, slowly
Footsteps draw closer, slowly
Footsteps draw closer, slowly

When I eat your heart,
I beg you, please, don’t turn around
When I crawl up your crescent moon,
I beg you, please, don’t turn around

Footsteps draw closer, slowly
Footsteps draw closer, slowly
Footsteps draw closer, slowly

When I eat your heart,
I beg you, please, don’t turn around
When I crawl up your crescent moon,
I beg you, please, don’t turn around

When I mix with your medicinal herbs,
I beg you, please, don’t turn around
When I covet your caves,
I beg you, please, don’t turn around
_____
The mysterious veil that covered the song in the beginning fell down as soon as I learned that it's just a theme song for a new Juon movie. All riddles were solved. Only one thing is left uncovered - what's kusurime? I couldn't find any explanation in the web, and even any context with this word, so 'herb' is just my version of what it could mean. 

No comments:

Post a Comment