10 March 2013

lyrics translation. 'Dear my regret' by TWO-MIX

this time, unfortunately, I am not sure about all the lines being translated (rather, understood) correctly. however, at least I translated my favourite lines properly. from now on, I would like to mark my favourite lines with another colour
for some reason meseems I understand even feelings I have never had myself. this is strange but this is truly so


Japanese
『寄り添って寂しさ増す 二人ならこれでいいね...』
微笑んで肯いたらあなたが遠くなるね そっと...
二つ目の交差点でふざけ合いKISSをしたね...
本当は精一杯強がり震えていたあの日...

自分にも嘘をついて対等でいられた恋
背伸びした分だけ今痛いよ 胸の奥で愛が...
「サヨナラ」を言えないままただ強く握りしめた
そのシャツのボタンが取れて落ちて恋の終わり告げた...

いつか想い出に変わる そんな出会いなら欲しくなかった
ずっと後悔をしてる ほんの一秒も想い出に出来ず...
最後気遣ってくれる こんな別れ方したくなかった
きっと悪いのは自分(わたし)...二度と会えないね 会えるはずないね...

Translation
‘When we get close the sadness grows. It is all right if we are together…’
When I nod, smiling, you become distant – quietly
On the second crossing we kissed, flirting,
But the truth is, though pretending to be tough with all my might, I was trembling on that day

While lying to ourselves, we were in love that let us be equal
It hurts only where I was standing on tiptoes. In my heart love is…
Unable to say ‘goodbye’ I only clasped your shirt
And a button from it came off and fell down, announcing the end of our love

Turning into memories sometime – I did not want such an encounter
I always regret for it – unable to turn it into memories even for a second
At last you worry about me – I did not want such a parting
For sure, the one to blame is me. We will never be able to meet again, right. There is no chance we will

No comments:

Post a Comment