07 August 2013

lyrics translation. 'Al-Tarf' by eufonius

you can give it a try here
http://www.kuwo.cn/yinyue/1560135/

Japanese

夜空が眠るとき瞬く星のように
僕は消えてしまう 君を胸に刻んで
冷たい窓枠にそっと頬を
当てて考えてる 未来(あした)はどこだろう

ここから二人で見た景色をお願い君は忘れて
そうして強く生きてゆくんだ だからすべてを忘れて

もうこの手で何も確かめられなくて
ガラスに映ってる君の形なぞるよ

月の線路を走る 銀河のかなた
僕ら待っている まだ見たことのない世界

僕はこの汽車に乗ったままで永遠の地へ向かうよ
叫んだ声さえも聞こえない ずっと遠くへ、遠くへ
ここから二人で見た景色をお願い君は忘れて
やがて悲しみは宇宙(そら)に還る だからすべてを忘れて

translation

When the night sky is sleeping, like the twinkling stars
I am disappearing, having you engraved in my heart
Lightly pressing my cheek to the cold window frame
I think… Where is my future?

The scenery we were watching together from here – please, forget it
And then you will live on strongly, so forget everything

I can no longer touch anything and feel it with my hand
I just trace your figure reflected in the pane 

I am running up the moon track, to the edge of the Milky Way
There awaits for us a world we have never seen

Getting on this steam train, I aim for the eternal land
Not hearing the screaming voices, only there, far away
The scenery we were watching together from here – please, forget it
Finally the sadness will return to the sky, so forget everything
_____
one of the saddest songs I have ever heard. 'tis not even tears-squeezing, 'tis as if bereaved of anything, including strength, emotions, will or anything else. that is why I love it so much. I cannot understand, however, what Al-Tarf has to do with that

No comments:

Post a Comment