06 August 2015

lyrics translation. 'Hana' by Shazna

I translated this song long ago but somehow forgot to post the translation. Now I'm fixing this mistake.
I immediately fell in love with it since it's so slow, heavy and heartrending.

upd. July 2020
the translation is legit as long as it is considered to be more precise than poetic, as I followed the order of the lines almost completely

Japanese

疲れてる羽を休めたり
切なさに胸を焦がしたり
そんな心をすぐ治せる言葉を
いつも探して

君の中にたくさんの戦士がいると
疲れちゃうね この世界は
窮屈すぎて折れ曲がったその羽じゃ
飛び立てなくて
次の花を目指せない
真冬のさなかにかすかな香りを
見つけられたならすぐに
君は飛びたてるだろう
それまでゆっくりと
その羽を休めてね

疲れてるその心に僕の声が
聞こえますか そんな君に
願い込めてこの歌を贈るよ
聴いてて いつか傷を癒せるまで

そっと咲いた花に夢を
たくせますか 今の君は

街角は笑い声があふれてる
だけど今も何か足りない
でも見えない未来まで
後もう少しだと
信じていたい これからも

疲れてるその心に僕の声が
聞こえますか そんな君に
願い込めてこの歌を贈るよ
聴いてて いつか傷を癒せるまで

疲れてるその心に
願い込めて


Translation

Resting the tired wings,
Burning the soul with sorrow
I’m always searching for words
That will heal a heart like that

When there are dozens of knights inside you
You’ll get tired very soon, right? In this world
With those folded, constrained wings that you have
You cannot fly away
And so you cannot reach the next flower
If in the midst of winter you find
A faint aroma, you’ll immediately
Fly away
Until then,
Rest these wings of yours

To that tired heart of yours
Does my voice reach? To you
I send this song filled with my feelings
So hear it, until someday your wounds are healed

To a flower that quietly bloomed
Can you trust your dream, as you are now?

The streets are filled with laughter
But I feel something is lacking
However, that the unknown future
Is just a few steps away
I want to believe, from now on, too

To that tired heart of yours
Does my voice reach? To you
I send this song filled with my feelings
So hear it, until someday your wounds are healed

To that tired heart of yours
With my feelings

No comments:

Post a Comment